한국에서도 건배해? 우리나라의 건배 문화는 우리 전통이 맞나
본문 바로가기
교육/전통역사

한국에서도 건배해? 우리나라의 건배 문화는 우리 전통이 맞나

by 깨알석사 2014. 6. 6.
728x90
반응형

최근에는 외국인들이 한국을 찾아 한국 문화를 체험하는 방송들이 많다. 그런 방송들을 보면 우리나라 전통문화와 현대적인 도시풍경, 그리고 세계적으로도 유명한 과학기술, 전기전자, 통신에 대해 놀라워 하는 걸 자주 보게 된다. 우리나라를 찾는 외국인들 입장에서 남자와 여자가 보고 느끼고 바라보는 관점의 차이는 있지만 다른 문화에 대한 만남은 어색함 보다는 신비로움이 더 크다.

남자들에게 술 문화는 빠질 수 없다. 다른 나라의 술과 술에 얽힌 이야기, 문화에 대해 알아가는 것도 큰 재미다. 그럴 때면 항상 빠지지 않고 나오는 것이 건배 문화다, 한국에서는 술을 먹을 때 나이가 어린 사람이 두 손으로 술잔을 들고 받아야 하며 따라주는 쪽이 윗사람이면 한 손으로 술을 따라준다거나 어린 사람은 고개를 뒤로 돌려 마셔야 한다는 식의 약간은 오바스러운 것을 알려줄 때도 있지만 외국인 입장에서는 그런 문화가 없다보니 이 자체를 즐기고 재미있어 한다.

이런 술 문화에서 외국인과 내국인의 공통점이 있다면 건배다. 건배라는게 사실 우리나라에서 자생한 문화라기 보다는 외부에서 유입된 문화라고 볼 수 있다. 한국에서도 건배가 있어? 한국에서는 건배를 할 때 어떻게 해? 라는 말 자체가 대부분의 나라에서 술자리를 가질 때 건배를 한다는 걸 알 수 있다. 혹시 다르게 하거나 하는 궁금증이지만 건배라는 언어만 다를 뿐 형식이나 문화가 같아 이건 이질감 없이 그대로 받아 들인다. 

그러나 사실 우리는 술잔을 부딪히지 않는다. 멀리 있는 사람과는 건배를 하지 못하니 술잔을 들어보이며 건배 흉내를 대신하기도 하는데 우리는 가까이 있는 사람과도 직접적인 술잔 부딪히기는 물론 잔을 들어 건배 흉내를 내지도 않는다. 막걸리가 주종이었던 우리는 사발을 들고 마시며 술잔을 받치고 먹기 보다는 엄지, 검지, 중지 세 손가락을 "꼬집 듯이" 사발 테두리를 잡아 들이키는 모양새로 마신다. 

건배라는 이름 자체도 우리말은 아니다. 한국에서는 건배를 할 때 어떤 말을 해? 라고 묻는다면 "건배"라고 알려주지만 중국어 "간베이" 와 일본어 "간빠이" 만 보더라도 한중일 삼국이 모두 "건배"라는 똑같은 말을 한다는 걸 알 수 있다. 각 나라의 발음 차이로 간베이, 간빠이, 건배로 약간 차이를 보일 뿐 모두 같은 말인 건배다.

우리나라, 특히 우리나라 전통, 우리만이 가진 전통 문화를 알려달라고 할 때 건배라고 알려주는 것 자체가 우리만의 고유한 문화는 아니기에 사실 이건 잘못된 축배라고 할 수 있다. 건배는 마를/건, 잔/배 자를 써서 잔을 마르게 하다, 잔을 비우다라는 뜻인데 (삼국 모두 같은 의미) 이런 건배는 보통 축배 (축하를 위한 술자리, 축하를 위한 술잔) 할 때 쓴다. 그래서 건배를 하더라도 대부분 첫 잔에서나 건배를 하지 이후 술을 따라주고 나눠 마실 때 계속 건배를 하지 않는다. (이후에는 소리 없이 짠을 할 뿐이다) 우리나라 대부분의 사람들도 건배를 첫 잔에서나 하지 이후 계속 건배를 외치지 않는다는 것에 공감할 것이다.

세 나라가 모두 건배라는 같은 말과 단어로 축배를 한다는 건 세 나라 중 어딘가로부터 다른 두 나라로 유래가 되었다는 걸 추정할 수 있다. 건배라는 것 자체가 우리에게 언제 들어왔고 어떻게 들어왔는지 알려진 정보가 없어 정확한 유래는 없지만 서양에서는 고대시대부터 건배가 있었고 이후 쭉 건배가 이어져 서양에서 중국으로 그리고 일본으로 다시 우리로 유입된 것이 아닌가 하는 추론만 하고 있다. 포도주나 와인 등의 사기 그릇이 아닌 유리잔 형태의 술잔이 있다보니 다양한 축배의 건배 형태가 존재하는게 서양인데 그들에겐 축배를 할 때 건배 문화가 있었고 또 그걸 필수적으로 여겼다. 반면 우리는 그런게 없다. 


술잔을 윗사람과 아랫사람이 부딪힌다는 건 요즘같은 시절이나 가능하지 예전에는 밥상도 독상 시절이고 겸상 자체도 쉽게 이루어지는게 아니라 술잔을 부딪히며 건배를 하는 건 상상하기 힘들다. 그냥 술을 윗사람이 따라주면 두 손으로 술잔을 잡고 (들지말고) 다 따라주면 그 때 술잔을 들어 조용히 고개를 돌려 마실 뿐이다. 또래라고 해서 다르진 않다. 술을 따라주면 (상에 둔 상태로) 마실 뿐이다. 보통 이 때는 기생을 옆에 두고 마시기 때문에 기생이 옆에서 술을 채워주는게 일상으로 시대극을 다루는 현대 영화에서도 큰 잔치상을 벌이는 장면에서는 각각 기생이 옆에 앉아 술을 따라 채워주는 걸 볼 수 있다.

한중일 삼국은 당연히 대륙의 영향을 많이 받을 수 밖에 없다. 대부분의 신문물은 대륙을 통해 전파된다. 건배라는 한자어 자체도 우리말이 아닌 한자어로 된 이유도 바로 그 때문이다. 보통 중국에서 한국으로 그리고 한국에서 일본으로 전파 경로가 이어지는게 보통이지만 건배는 조금 다르게 봐야 한다. 1800년대에서 1900년대 급작스럽게 전파되었다고 봐야 하며 그 시기는 일본이 역으로 대륙에 침범한 시기, 대일본제국을 꿈꾸며 대륙으로 진출한 시기라 일본에게 전파된 것이 아니라 일본이 습득했다고 봐야 한다.

중국의 간베이가 일본군에 의해 간빠이로 활용되고 그 일본이 우리를 식민지배 하면서 간빠이가 우리에게 전달된다. 벤또, 쓰레빠, 요지, 와루바시 등 일제 용어가 난무했던 우리에게는 이런 간빠이 (건배) 역시 자리를 잡기 시작했다고 봐야 한다. 물론 일제 시대가 아니어도 한국전쟁 이후 일제 기술과 문화가 유입되면서 강압이 아닌 자연스러운 외래 문화로 일본 용어가 많이 유입되기도 해서 간빠이는 일제 강점기가 아니어도 외래어 그 자체로 받아들일 수 있지만 중요한 건 이래나 저래나 우리 전통과는 무관하다는 점이다.

외국인을 대상으로 하는 방송에서 대표작이 있다면 tvN 서울메이트와 MBC의 어서와 한국은 처음이지가 있다. 아무래도 매 방송에서 먹방과 함께 하루를 마감하는 술자리가 꼭 등장하게 되고 또 술 문화에 대한 호기심이 있어 거의 빠지지 않고 건배하는 장면, 한국에서 건배하는 법, 한국에서 건배를 부르는 말에 대해 항상 나오지만 여기에 등장하는 외국인 그 누구도 고개를 갸웃 거리는 경우는 없다.

한국에서는 뭐라고 해? 건배? 일본도 건배라고 부르고 중국도 건배라고 부르던데 이게 한국어 맞아? 그럼 다른 두 나라가 한류처럼 한국어를 따라 부르는거야? 라고 묻는 경우가 없다. 분명 한국에도 건배가 있다면 오래전부터 부르던 말이나 행동이 있을텐데 그들이 보기에는 중국과 일본에서 하는 것과 하나도 틀리지 않기에 분명 의구심을 가질 만 하지만 걸고 넘어가진 않는다.

두 방송을 거의 빼놓지 않고 즐겨 봤는데 딱 한 사람만이 다른 건배를 외쳤다. 어서와 한국은 처음이지에서 핀란드 가족(남편과 친구들)과 함께했던 개그맨 김준호였다. 파전 집에서 맛있는 식사와 술을 먹었던 그는 핀란드 사람들과 술자리를 가질 때 "위하여~"라고 알려주고 핀란드 사람들은 모두 한국어로 "위하여~"라고 외치며 술을 마셨다.

어릴 때 아버지의 회사 야유회를 빼놓지 않고 따라갔던 나는 초등학생 시절 아버지와 아버지 직장 동료분들의 야유회 술자리에서 단 한 번도 "건배"라는 말을 들어본 적이 없다. "위하여"가 가장 많았고 그 다음이 "짠" 이었다. 

자 다같이 위하여 한 번 할까요? 또는 자 다같이 우리 짠 할까요 이런 식이다. 그러면 안되지만 학창시절(고딩) 친구들과 술자리를 가질 때 역시 "건배"라는 말을 난 쓴적이 없다. "짠"이 대부분이었다.

그러니까 건배하는 모습은 본게 있으니 서양이든 다른 나라 방식이든 따라 하지만 건배라는 말은 우리가 사실 익숙하게 쓰던게 아니라서 (서민) 짠이 가장 흔한 표현이라 할 수 있다. 폭탄주가 검찰의 직장문화에서 비롯된 것처럼 건배라는 말은 1960년대 이후 본격적으로 "군인"과 "고위층"에서 쓰기 시작해 폭탄주처럼 조금씩 퍼져 나갔다고 볼 수 있는데 군인은 우리 군대 자체가 일본 군문화 영향을 의외로 많이 받았고 (일제경찰과 일본군 출신의 국군창설), 박정희 정권 자체가 일본 대외차관 도입 및 본인 스스로가 일본 육사 출신으로 술자리를 굉장히 좋아했고 장교들이 세상을 지배하던 시절인 만큼 고위층 다수가 군인이기도 했던 시절이다. 

돌이켜보면 중국은 서양의 건배 문화가 선교사나 무역상을 통해 먼저 유입이 되어 어느정도 술문화에 응용이 되었다고 봐야 하는데 이후 일본이 대륙을 점령하면서 간베이 (간빠이) 를 흡수했고 이후 우리나라 사람 중 일본군으로 있었거나 일본 영향을 많이 받은 사람이 이 건배를 그대로 따라했다고 봐야 한다. 모든 문화는 대체로 위쪽의 소수가 먼저 접하고 그 들을 선망하는 사람이나 그들과 어울린 사람들이 따라 즐기다가 이후 시간이 흘러 피라미드처럼 아래쪽으로 흘러가 퍼지는 과정을 거치는데 이 건배도 그것과 다르지 않다. 

배운 사람들은 "건배"라고 외치고 잔을 부딪힌 다음 원샷을 한다고 알려지면 그걸 따라하려고 하는 사람이 생기기 마련이다. 우리가 첫 잔은 원샷이라고 하는 것도 사실 건배 자체가 잔을 비우다 (마르다) 이기 때문에 건배 자체가 원샷을 의미한다. 우리 전통예법에서는 첫 잔에 원샷 하는 경우는 없다. 입술만 촉촉할 정도로 닿거나 살짝 머금고 마셔 목을 축일 뿐이다. 첫 잔에 술이 있으면 예의 없다고 보는게 요즘이지만 원래 예법이라면 첫 잔에 모두 마시는 게 예의가 없는거다 (자고로 술을 그렇게 마시면 부모도 못 알아본다고 하지 않던가)


건배라고 외침 자체가 술 비우기~라는 외침이지만 우리가 했던 술자리 문화나 물 마시는 형태를 보면 우리 전통과는 거리가 상당히 멀다는 걸 알 수 있는데 이게 마치 우리만의 고유한 전통이나 술문화(주도)라고 알려지는 걸 보면 약간 아쉽다. 한국에서만 통용되는 것도 아니고 한국에서 유래한 것도 아니고 한국에서 오래전부터 했던 양식도 아님에도 근대 이후 생긴 술 문화가 전통 주도로 자리잡는 듯한 모양새는 알려줄 때는 제대로 알려주었으면 한다.

서양에서는 가족간이든 친구간이든, 친구 가족들의 모임이든 치얼스라는 건배를 쉽게 한다. 그러나 우리는 건배도 상황 봐가면서 한다. 대부분은 집이나 가족 모임에서 술을 따라주고 조용히 짠하고 마실 때가 더 많다. 익숙하지 않아서다. 그게 선조들이 즐겨 먹던 방식이고 어르신들이 많이 하던 양식이라면 그대로 따라하지만 술집에서나 쉽게 보지 정작 술집 밖에서는 자주 쓰지 않기에 우리 스스로가 익숙하지 않다.

가족 건강을 위하여, 직장 취업을 위하여, 결혼 축하를 위하여, 생일 축하를 위하여 등의 축배와 축하할 일이 없어도 술은 언제든지 먹기에 "짠"이라고 하는 요식행위가 그나마 가장 다른 나라에 없는 우리만의 스타일이라 할 수 있는데 술잔을 비운다라는 원샷 개념의 건배라는 말 보다는 조금 더 명확하게 건강, 취업, 행복 등을 담가 위하여라고 하는게 어떨까 싶다. 꼭 예전부터 이어져 오지 않았어도 이제는 우리들이 즐겨 쓰는 우리 술문화라면 이것도 시간이 지나 우리 고유의 것이 될 수 밖에 없다. 그럴거라면 우리만의 방식인 위하여나 짠! 을 건배 대신 사용하는게 어떨까 

728x90
반응형

댓글